SEO et sites web multilingues : les meilleures pratiques pour cibler des audiences internationales

Le SEO multilingue est un domaine très technique et pour vendre à l’international, une simple traduction de vos pages web ne suffira pas. Quelle que soit votre stratégie marketing : augmenter votre visibilité sur les moteurs de recherche à l’étranger ou attirer une audience internationale, misez plutôt sur les bonnes pratiques du référencement multilingue.

référencement multilingue

Le SEO multilingue est un domaine très technique et pour vendre à l’international, une simple traduction de vos pages web ne suffira pas. Quelle que soit votre stratégie marketing : augmenter votre visibilité sur les moteurs de recherche à l’étranger ou attirer une audience internationale, misez plutôt sur les bonnes pratiques du référencement multilingue.

Ciblage linguistique ou ciblage régional : quelle différence ?

Il existe deux types d’actions à mettre en place pour optimiser votre stratégie SEO internationale :

  • Le ciblage linguistique consiste à créer un site multilingue disponible dans plusieurs langues. Chaque langue possédant sa propre URL.
  • Le ciblage régional vise quant à lui une région spécifique. Il est particulièrement adapté aux pays bilingues comme le Canada. Ici, l’URL du site est toujours la même, mais l’affichage va s’adapter à la localisation géographique de l’internaute.

Optimiser votre SEO multilingue pour la recherche internationale

Bien que Google soit le moteur de recherche qui possède la plus grande part de marché en Inde, en Europe ou aux États-Unis, il est loin derrière Baidu en Chine ou Yandex en Russie. Si vous souhaitez réussir votre positionnement dans ces pays, vous devez absolument prendre en compte leurs facteurs de classement.

Sites web multilingues : le SEO technique

Le SEO technique est souvent le grand oublié des stratégies multilingues. Pourtant c’est un pilier essentiel pour booster le trafic web d’un site sur les marchés internationaux.

Choisir le bon hébergement pour votre site web multilingue

Pour obtenir une bonne optimisation de votre site internet, la première étape de votre référencement SEO consiste à choisir des hébergeurs dans le pays cible. Cela vous permet d’améliorer la vitesse de chargement de vos pages internet et donc l’expérience utilisateur.

Opter pour un nom de domaine par version linguistique

Ensuite, utilisez des noms de domaine distincts correspondant aux pays cibles : domaine.fr pour la France, domaine.de pour l’Allemagne, etc. L’utilisation des noms de domaines de premier niveau nationaux ou ccTLD (Country code top-level domain) présente plusieurs avantages :

  • Les différents sites sont clairement identifiés.
  • Le ciblage de vos prospects est plus précis.
  • Vous pouvez optimiser efficacement le référencement multilingue du site pour chaque pays.
  • C’est une opportunité précieuse pour améliorer votre stratégie de netlinking.

Très efficace, cette stratégie de référencement international peut toutefois s’avérer coûteuse. Pour alléguer vos frais, deux autres alternatives sont possibles :

  • La création de sous-domaines liés à la langue (site multilingue) ou à la situation géographique (site multirégional). Par exemple : www.fr.domaine.com pour la France.
  • La création de sous-répertoires (ou sous-dossiers) qui seront associés à une langue ou à un pays spécifique. Par exemple : www.domaine.com/es/ pour l’Espagne.

Ces deux stratégies sont une bonne approche pour une PME qui dispose de moyens financiers limités. Par contre, les résultats SEO seront plus longs à obtenir et la lisibilité de l’URL est moins pertinente pour l’internaute.

Intégrer des balises hreflang

L’intégration des balises hreflang est un processus indispensable pour la réussite de votre stratégie SEO multilingue. Les balises hreflang permettent aux moteurs de recherche de connaître immédiatement la langue et le pays visés pour chaque version linguistique d’une même page. Elles indiquent également que le contenu des pages a été traduit et non dupliqué. Vous évitez ainsi tout risque de pénalité.

Voici quelques conseils pour bien intégrer l’attribut hreflang :

  1. Déclarez toujours la langue d’origine du contenu web avant la langue secondaire. Par exemple, pour un site français traduit en anglais avec une URL de nom de domaine https://www.domaine.com/en/, vos balises devront être :
  • <link rel= »alternate » href= »https://www.domaine.com/ » hreflang= »fr » />
  • <link rel= »alternate » href= »https://www.domaine.com/en/” hreflang= »en » />
  1. Vérifiez bien que vous utilisez les bons codes ISO des pays.
  2. Intégrez la balise hreflang x-default. Cet attribut peut être pertinent si vous ne trouvez aucune langue ou région correspondant aux paramètres de navigateur de votre public cible. Il permet ainsi de n’exclure aucun utilisateur.

Adapter votre sitemap à votre site multilingue

Dernier aspect à ne pas négliger dans votre stratégie SEO de site multilingue : la création de sitemaps multilingues. Pour permettre aux moteurs de recherche d’indexer correctement votre site pour une langue ou une région cible, l’idéal est de créer des sitemaps multilingues individuels. Chaque sitemap doit être hébergé dans son propre sous-dossier. Par exemple, un sitemap espagnol devra être hébergé à l’adresse : www.domaine.com/fr/es/, un sitemap anglais à l’adresse : www.domaine.com/fr/en.

Implémenter un module de sélecteur de langue

Un sélecteur de langue est un petit plugin très ingénieux qui permet de changer la langue d’affichage des sites internet. Ils ne remplacent pas une bonne stratégie SEO multilingue, mais peuvent être pertinents si vous visez différentes nationalités au sein d’un même pays. De même, ils s’avèrent utiles pour les personnes qui utilisent un VPN et qui ne sont pas géolocalisées dans leur pays.

Les bonnes pratiques du référencement multilingue on-site

Le SEO multilingue on-site est le deuxième pilier du référencement naturel. Pour atteindre les premiers résultats de recherche dans plusieurs pays, voici quelques conseils d’optimisation.

La recherche de mot-clé dans chaque langue

Vos mots-clés stratégiques ne sont pas obligatoirement pertinents pour un marché étranger. Ne traduisez pas vos mots-clés, car chaque langue a ses propres spécificités et un mot-clé n’est pas universel. Il est en effet essentiel de prendre en compte les habitudes d’achat et la culture du pays. Pensez aussi à adapter votre stratégie de recherche de mot clé à chaque intention de recherche. Pour une même requête, les volumes de recherche peuvent être différents d’un pays à l’autre.

Rédaction des contenus pour sites multilingues

Là encore, vous devez tenir compte des spécificités culturelles et régionales. Évitez de traduire vos contenus de page avec un simple traducteur en ligne. Il en va de même pour toute création de contenu, qu’il soit textuel ou visuel. Adaptez votre stratégie de contenu en fonction de votre audience.

Faites appel à un traducteur et/ou rédacteur natif de la langue qui pourra être en mesure de rédiger un contenu de qualité, parfaitement adapté à votre public cible. Pensez aussi à optimiser votre référencement local à l’étranger pour ajouter de la pertinence à vos contenus web.

Optimisation des méta-données des sites multilingues

Méta-description, balise title, attribut Alt des images, etc. Assurez-vous que toutes vos métadonnées soient parfaitement optimisées et bien traduites pour améliorer votre positionnement et votre taux de conversion dans les pays visés.

SEO multilingue off-site : misez pour une stratégie de netlinking local

Dernier pilier de toute stratégie de référencement web, le netlinking. Il consiste à attirer des backlinks (liens externes) pour affirmer la popularité, la crédibilité et l’autorité d’un site. Dans le cadre d’une expansion à l’internationale, la stratégie est un peu plus complexe. Pour que votre stratégie de netlinking soit efficace, vous devez obtenir des backlinks pour chaque version linguistique de votre site internet. C’est-à-dire, attirer des liens externes au niveau local. Pour cela, n’hésitez pas à collaborer avec des influenceurs locaux dans chaque région ou pays ou à publier des articles invités sur des sites renommés dans les pays cibles.

Derniers conseils pour un bon référencement SEO de votre site multilingue

Se positionner en tête des résultats naturels de la recherche Google, Bing ou Baidu dans plusieurs pays est tout à fait possible. Cependant, le SEO multilingue est une stratégie complexe qui requiert une bonne connaissance du pays cible.

Pour optimiser le référencement de votre site multilingue, il est essentiel de suivre les dernières tendances en matière de SEO international. Vous devez aussi parfaitement connaître la culture et les différentes nuances de la langue cible. Sans oublier les normes et réglementations en vigueur qui varient d’un pays à l’autre. N’hésitez pas à faire appel aux experts fullCONTENT de la rédaction et de la traduction multilingue.

Posté par Jean Michel Mamann le 28-09-2023
agence éditorial créative

Vos objectifs marketing sont uniques, nos stratégies éditoriales aussi.

Booster votre Audience

LIVRE BLANC

Création graphique et éditoriale d’un livre blanc.

Une réalisation fullCONTENT.

visuel LB Colliers

SI VOUS AVEZ TROUVÉ CET ARTICLE INSPIRANT, IMAGINEZ CE QUE NOUS POURRIONS RÉALISER ENSEMBLE !

Contactez-nous dès maintenant pour faire de votre projet une réussite assurée :

Contact

Vous êtes un talent ?

Rédacteurs, graphistes, webdesigners, infographistes… Vous souhaitez être partenaire de fullCONTENT ?

C’est par ici

VOUS avez un projet ?

Vous avez une idée,
un projet éditorial en tête…
Et souhaitez en discuter avec nous ?

C’est par là