Traduction multilingue

Vous souhaitez traduire vos contenus print ou web afin de renforcer votre présence à l’international ? Nous disposons d’un réseau étoffé de traducteurs expérimentés, basés en France et à l’étranger, travaillant exclusivement dans leur langue maternelle.

TRADUCTION ET ADAPTATION DES CONTENUS À LA LANGUE CIBLE… WHAT ELSE ?

Nous traduisons tout type de document, aussi bien web que print, dans le respect de la fidélité du contenu originel. Notre réseau de traducteurs couvre plus de 50 langues parmi les plus utilisées dans le domaine des affaires.

Langues européennes, asiatiques, orientales, slaves,… nous nous adaptons à vos objectifs marketing au niveau international.

Bien plus qu’une simple traduction, littérale, nos prestations incluent une réinterprétation des contenus en fonction des spécificités linguistiques du marché cible.  Out le terme « Côte d’Azur » pour le marché anglais, nous y préférerons l’expression « French Riviera », plus courante outre-Manche.

UN SUIVI ET UN PROCESSUS QUALITÉ RIGOUREUX

Nous proposons une traduction exclusivement humaine, réalisée par un traducteur bilingue, natif de la langue cible. Tous nos collaborateurs sont testés et contrôlés en amont. Nos traducteurs disposent d’expertises dans des domaines aussi variés que le Commerce, la Finance, l’Informatique, la Culture, le Tourisme…

Le contrôle qualité est assuré par un traducteur-relecteur expert. Dans le cadre de projets à forte volumétrie, un chef de projet dédié s’assure aussi de la cohérence et de l’homogénéisation des contenus.

Chacun de nos clients peut suivre l’état d’avancement de la mission en temps réel sur un tableau de bord en ligne personnalisé.

Vos besoins

  • Traduire votre site web

    pour accompagner un développement commercial

  • Sous-titrer

    une vidéo multilingue

  • Proposer une version étrangère

    de vos documents commerciaux : plaquette, brochure…

Notre réponse

Collecte des contenus

Nous collectons l’ensemble de vos contenus à traduire et définissons les spécificités de la langue cible pour une traduction précise.

Traduction & Réinterprétation

Nos traducteurs expérimentés traduisent vos contenus tout en les réinterprétant pour une adaptation optimale à la culture et aux spécificités linguistiques de la langue cible.

Livraison au format

Nous livrons vos contenus traduits dans le format de votre choix, prêts à être intégrés à votre site web, vos vidéos ou vos supports de communication.

Nos atouts

COHERENCE

Les contenus traduits sont parfaitement fidèles aux documents originels et réalisés par des traducteurs experts

REINTERPRETATION

Nous adaptons les textes en fonction des particularités linguistiques du marché cible

CONTROLE

Après traduction, une révision critique est assurée par un traducteur-relecteur

Contact

VOUS ÊTES UN TALENT ?

Rédacteurs, graphistes, webdesigners, infographistes… Vous souhaitez être partenaire de fullCONTENT ?

C’est par ici

VOUS SOUHAITEZ MONTER UN PROJET AVEC fullCONTENT ?

Vous avez une idée,
un projet éditorial en tête…
Et souhaitez en discuter avec nous ?

C’est par là

études de cas

monte carlo

Stratégie et opérationnel contenu web

En savoir plus
LA MEILLEURE
DES PUBLICITÉS
EST UN CLIENT.Dixit Bill Gates
mastercard fullcontent

Conception & production d’un e-mag haut de gamme lié aux offres de la carte platinium

En savoir plus
LA MEILLEURE
DES PUBLICITÉS
EST UN CLIENT.Dixit Bill Gates

FAQ : On répond à vos questions sur la traduction de contenus

Pourquoi faire de la traduction

de contenus ?

La traduction de contenus permet d’atteindre de nouveaux marchés internationaux, d’augmenter la visibilité et de renforcer la présence globale de l’entreprise.

Pourquoi la traduction de contenu est un avantage pour les entreprises ?

Cela offre un avantage concurrentiel en permettant aux entreprises de communiquer efficacement avec un public international, d’élargir leur clientèle et d’augmenter leurs revenus.

Quels sont les enjeux de la traduction ?

Les enjeux de la traduction incluent la préservation de la cohérence et de la pertinence du message, la compréhension des nuances culturelles et linguistiques, ainsi que le maintien de la réputation et de l’image de marque de l’entreprise à l’échelle mondiale.

Contact

VOUS ÊTES UN TALENT ?

Rédacteurs, graphistes, webdesigners, infographistes… Vous souhaitez être partenaire de fullCONTENT ?

C’est par ici

VOUS SOUHAITEZ MONTER UN PROJET AVEC fullCONTENT ?

Vous avez une idée,
un projet éditorial en tête…
Et souhaitez en discuter avec nous ?

C’est par là